Do you have the time??





길가다 어떤 남자가 물어온다.  직역하면 '너 시간 있냐?' 잖아?


어머어머, 나에게 왜 이러세요. 

그쪽 내 스타일아니고요. 

오호호 하지만 나 지금 좀 바쁘고요.


등등을 말 할 수는 없지만, 나의 만감이 교차하는 얼굴은 충분히 보일만큼의 찰나 쯤이 되면,

상대방에 당황스러워 하며 좀 더 일차적으로 물어온다. 

오른손가락으로 왼손목을 가르키며 'TIME?' 이라던지 내가 당황하며 만지작 거리고있는 스마트폰을 가르키며 'TIME?' 이라던지...


시간을 물어보는 표현이 우리말로도 상황과 상대에 따라 다른것 처럼

영어로 시간을 물어보는 표현과 시간을 말하는 표현 상황에 따라 여러가지가 있다. 


그러면 초등학생들도 아는, 

몇시에요?

What time is it?

의미상 쓸 수도 있고 누구든 알아듣겠지만, 길가다 모르는 사람을 붙잡고 쓰기엔 적절하지 않다. 

한국말로 하자면 길가다가 누군가 붙잡고 '지금 몇시지?' 하고 돌직구! 로 당장 시간을 말해봐 - 같은 느낌? 

이건 좀 더 이미 아는 누군가와 대화를 하는 중 시간이 급히 궁금할때 쓰는 것이 더욱 적절하다. 

비슷하게 '아 그나저나 몇시지?' 같은 느낌일땐,

What's the time?

몇시쯤 됐을까? 같은 느낌일땐, 

What's the time like?


그럼 모르는 사람에게 이미 시간을 알기위한 전 단계로 인사말을 끝낸 경우,

Do you have the time?

조금 더 정중하고 길게 말할 땐,

Do you know what time it is? 

Can you tell me what is the time?


저 어딘가에 시계가 있고 나는 그것이 보이지 않지만 상대방은 확인할 수 있을땐,

Can you check the time for me?


이미 나는 시간을 알고 있거나 나도 상대방도 모르는 것 같아 상대방이 시간을 알고 있는 지 확인할땐,

Have you checked the time?


몇시인지 물어보는게 아니라 나에게 무언가를 할 시간이 있는 지 물어보는 시간 있어요? 할땐 보통은 좀 구체적이다.

Do you have time to talk?

그리고 시간 자체가 주인공인 'the time' 이 아니라 용건이 주인공이고 그를 위한 시간은 그냥 'time'이 된다.


커피 마실 시간 있어?

Have you got a moment to grab a coffee?

Have you got a moment for a coffee?


조금 편하게

잠시 얘기할 시간 있니?

Are you free to have a chat for a minute?

혹은 

주말에 시간 있니?

Are you free on this weekend


이걸 또 시간 좀 내주세요 할때도 물론 다르다.

잠시 사진 찍을 시간 좀 낼 수 있어? 

Can you spare a moment to take photo of you?


좀 더 정중하게 

잠시 여기 싸인할 시간 내주시겠어요?

Do you mind to spare a minute to sign on this paper?


처음엔 모르고 깜짝 놀라고, 

모르는 사람이 시간을 물어오는 일이 좀 처럼 없고 오랜만인지라 며칠전엔 시간을 물어오는 젊은 총각에게 'Pardon me?' 눈을 똥그랗게 뜨고 처다보다가, 

아차!! 하고 스마트폰을 확인하며 시간을 말해줄때 쯤엔 이미... 나의 표정은 적나라하게 드러났고, 상대방도 당황하고... 


죄송합니다, 길가던 총각.

내가 주책이 호호호.


시간 물어보기 편 끝.


  • 뉴질랜드 외국인 2015.10.19 10:22 신고

    "Sorry I have a bf" 이렇게 말했으면 뻘쭘했을 상황 ㅎㅎㅎ

    • K8 2015.10.20 15:30 신고

      어휴 생각만 해도 창피해라.